24周年

財(cái)稅實(shí)務(wù) 高薪就業(yè) 學(xué)歷教育
APP下載
APP下載新用戶掃碼下載
立享專屬優(yōu)惠

安卓版本:8.7.20 蘋果版本:8.7.20

開發(fā)者:北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司

應(yīng)用涉及權(quán)限:查看權(quán)限>

APP隱私政策:查看政策>

HD版本上線:點(diǎn)擊下載>

承兌匯票常用語示例

來源: 編輯: 2009/07/20 14:32:00  字體:

  1.貴方9月1日函及所附以George Bury公司為付款人、面額500美元見票后60日付款的匯票一張均已收悉,現(xiàn)已獲得及時(shí)承兌,到期后將記入貴方貸方帳戶。

  I am favoured with your esteemed letter of the first Sept., encloseing $500 in a bill at sixty days' sight, on George Bury & Co., which, having been duly honoured, will appear to your credit at maturity.

  2.你方由本人指定以Martin公司為付款人的三張匯票,已由史密斯公司承兌。

  Your three drafts on Martin & Co., to my order, have been accepted by Smith & Co.

  3.貴方10月7日開出的,票面日期30天后付款、由貴方指定付款人的匯票,將及時(shí)獲得承兌。

  Your draft under date of th 7th Oct., at 30 days' date to your own order, will be duly honoured.

  4.我們很遺憾地聲明,以須藤先生為付款人的票面560,000美元的匯票已遭拒付,我們不得不要求貴方匯寄567,500美元。包括由此而產(chǎn)生的費(fèi)用在內(nèi)。

  We regret to state that the bill for $560,000 on Mr. sutoh, hsa been dishonoured by non-payment, and we shall be obliged by your remitting us $567,500, amount of same and charges incurred.

  5.由矢野先生承兌的貴方匯票第2345號(hào)、面額2,500,000美元,已遭拒付,特此聲明。

  We state that your draft, No. 2345, for $2,500,000, duly accepted by Mr. Yano, has been dishonoured by non-payment.

責(zé)任編輯:vivien
回到頂部
折疊
網(wǎng)站地圖

Copyright © 2000 - yinshua168.com.cn All Rights Reserved. 北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司 版權(quán)所有

京B2-20200959 京ICP備20012371號(hào)-7 出版物經(jīng)營許可證 京公網(wǎng)安備 11010802044457號(hào)