掃碼下載APP
及時接收考試資訊及
備考信息
IAS 1 Presentation of Financial Statements as issued at 1 January 2011. Includes IFRSs with an effective date after 1 January 2011 but not the IFRSs they will replace.
國際會計準則第1號——財務(wù)報表的列報 截至2011年1月1日發(fā)布。包括生效日在2011年1月1日以后的準則,但不包括其將要取代的準則。
This extract has been prepared by IFRS Foundation staff and has not been approved by the IASB. For the requirements reference must be made to International Financial Reporting Standards.
本摘要由國際財務(wù)報告準則基金會職員編制,未經(jīng)國際會計準則理事會正式批準。涉及相關(guān)要求必須遵照《國際財務(wù)報告準則》。
This Standard prescribes the basis for presentation of general purpose financial statements to ensure comparability both with the entity’s financial statements of previous periods and with the financial statements of other entities. It sets out overall requirements for the presentation of financial statements, guidelines for their structure and minimum requirements for their content.
本準則闡述了通用財務(wù)報表列報的基礎(chǔ),以確保主體自身的財務(wù)報表與其前期的財務(wù)報表以及其他主體的財務(wù)報表相互可比。本準則提出了財務(wù)報表列報的總體要求,提供了有關(guān)財務(wù)報表結(jié)構(gòu)的指引,還提出了財務(wù)報表內(nèi)容的至低要求。
A complete set of financial statements comprises:
(a) a statement of financial position as at the end of the period;
(b) a statement of comprehensive income for the period;
(c) a statement of changes in equity for the period;
(d) a statement of cash flows for the period;
(e) notes, comprising a summary of significant accounting policies and other explanatory information; and
(f) a statement of financial position as at the beginning of the earliest comparative period when an entity applies an accounting policy retrospectively or makes a retrospective restatement of items in its financial statements, or when it reclassifies items in its financial statements.
一套完整的財務(wù)報表包括:
(1) 當期期末財務(wù)狀況表;
(2) 當期綜合收益表;
(3) 當期權(quán)益變動表;
(4) 當期現(xiàn)金流量表;
(5) 附注,包括重大會計政策概述和其他說明性信息;以及
(6) 主體追溯采用會計政策、追溯重述或重分類其財務(wù)報表項目時至早可比期間的期初財務(wù)狀況表。
An entity whose financial statements comply with IFRSs shall make an explicit and unreserved statement of such compliance in the notes. An entity shall not describe financial statements as complying with IFRSs unless they comply with all the requirements of IFRSs. The application of IFRSs, with additional disclosure when necessary, is presumed to result in financial statements that achieve a fair presentation.
根據(jù)國際財務(wù)報告準則編制財務(wù)報表的主體應(yīng)在附注中明確、無保留的披露這一事實。只有當財務(wù)報表遵循了國際財務(wù)報告準則的全部要求時,主體才可將該財務(wù)報表描述為遵循了國際財務(wù)報告準則。采用國際財務(wù)報告準則,并在必要時提供額外披露,則被認為將達到財務(wù)報表的公允列報。
When preparing financial statements, management shall make an assessment of an entity’s ability to continue as a going concern. An entity shall prepare financial statements on a going concern basis unless management either intends to liquidate the entity or to cease trading, or has no realistic alternative but to do so. When management is aware, in making its assessment, of material uncertainties related to events or conditions that may cast significant doubt upon the entity’s ability to continue as a going concern, the entity shall disclose those uncertainties.
在編制財務(wù)報表時,管理層應(yīng)當對主體的持續(xù)經(jīng)營能力進行評估。除非管理層意圖清算主體,或打算終止經(jīng)營,或別無選擇,否則主體應(yīng)以持續(xù)經(jīng)營為基礎(chǔ)編制財務(wù)報表。管理層在進行評估時,當意識到某些事項或情況的高度不確定性可能導(dǎo)致主體的持續(xù)經(jīng)營能力存在重大疑慮時,主體應(yīng)當披露這些不確定因素。
An entity shall present separately each material class of similar items. An entity shall present separately items of a dissimilar nature or function unless they are immaterial. An entity shall not offset assets and liabilities or income and expenses, unless required or permitted by an IFRS. An entity shall present a complete set of financial statements (including comparative information) at least annually.
主體應(yīng)當單獨列報類似項目的每一個重大等級。主體應(yīng)當單獨列報不同性質(zhì)或功能的項目,除非這些項目不重要。除非某項國際財務(wù)報告準則要求或允許,否則主體不能將資產(chǎn)和負債、收入和費用相互抵銷。主體應(yīng)至少每年度列報一套完整的財務(wù)報表(包括比較信息)。
Except when IFRSs permit or require otherwise, an entity shall disclose comparative information in respect of the previous period for all amounts reported in the current period’s financial statements. An entity shall include comparative information for narrative and descriptive information when it is relevant to an understanding of the current period’s financial statements.
除非國際財務(wù)報告準則允許或另有要求,否則主體應(yīng)當披露當期財務(wù)報表中報告的所有金額的前期比較信息。當比較信息與理解當期財務(wù)報表相關(guān)時,應(yīng)包括在敘述性和說明性信息中。 When the entity changes the presentation or classification of items in its financial statements, the entity shall reclassify comparative amounts unless reclassification is impracticable. An entity shall clearly identify the financial statements and distinguish them from other information in the same published document.
當主體改變其財務(wù)報表項目的列報或分類時,應(yīng)當對比較金額重新分類,除非重新分類是不切實可行的。主體應(yīng)當明確認定財務(wù)報表,并且將其與同一公開文件中的其他信息相區(qū)分。
IAS 1 requires an entity to present, in a statement of changes in equity, all owner changes in equity. All nonowner changes in equity (ie comprehensive income) are required to be presented in one statement of comprehensive income or in two statements (a separate income statement and a statement of comprehensive income). Components of comprehensive income are not permitted to be presented in the statement of changes in equity. An entity shall recognise all items of income and expense in a period in profit or loss unless an IFRS requires or permits otherwise.
《國際會計準則第1號》要求,主體應(yīng)在權(quán)益變動表中列示全部所有者權(quán)益的變動。全部的非所有者的權(quán)益變動(即綜合收益)要求列示在一張綜合收益表或兩張報表中(一張單獨的收益表和一張綜合收益表)。綜合收益的組成部分不允許列示在權(quán)益變動表中。主體應(yīng)當在損益中確認當期內(nèi)的所有收益和費用項目,除非某項國際財務(wù)報告準則另有要求或允許。
The notes shall:
(a) present information about the basis of preparation of the financial statements and the specific accounting policies used in accordance with paragraphs 117–124;
(b) disclose the information required by IFRSs that is not presented elsewhere in the financial statements; and
(c) provide information that is not presented elsewhere in the financial statements, but is relevant to an understanding of any of them.
附注應(yīng)當:
(1) 提供關(guān)于財務(wù)報表的編制基礎(chǔ)以及根據(jù)第117-124段的要求采用的具體會計政策的信息;
(2) 披露國際財務(wù)報告準則要求的、但未在財務(wù)報表中列報的信息;以及
(3) 提供未在財務(wù)報表中列報、但對于理解其內(nèi)容具有相關(guān)性的附加信息。
An entity shall disclose, in the summary of significant accounting policies or other notes, the judgements, apart from those involving estimations (see paragraph 125), that management has made in the process of applying the entity’s accounting policies and that have the most significant effect on the amounts recognised in the financial statements.
對于管理層在采用會計政策過程中所作出的,對財務(wù)報表中確認的金額至具有重大影響的判斷(涉及的估計除外,參見第125段),主體應(yīng)當在重大會計政策概述或其他附注中進行披露。
An entity shall disclose information about the assumptions it makes about the future, and other major sources of estimation uncertainty at the end of the reporting period, that have a significant risk of resulting in a material adjustment to the carrying amounts of assets and liabilities within the next financial year.
主體應(yīng)當披露對未來所作假設(shè)的相關(guān)信息,以及報告期末不確定性估計的其他重要來源,這對導(dǎo)致下一財務(wù)年度內(nèi)資產(chǎn)和負債賬面金額的重要調(diào)整具有重大風(fēng)險。
An entity shall disclose information that enables users of its financial statements to evaluate the entity’s objectives, policies and processes for managing capital. An entity shall also provide additional disclosures on puttable financial instruments classified as equity instruments.
主體應(yīng)當披露有利于其財務(wù)報表使用者評價主體資本運營的目標、政策及程序的信息。主體還應(yīng)當提供關(guān)于將可賣回金融工具分類為權(quán)益工具的附加披露。
網(wǎng)校為廣大學(xué)生提供免考科目預(yù)評估服務(wù),您可以點擊按鈕進行評估申請。
網(wǎng)校2017年官方認證ACCA培訓(xùn)機構(gòu) 北京、上海、廣州、深圳 網(wǎng)課火熱招生》
網(wǎng)校國際業(yè)務(wù)專線 400 650 9000
更多信息請關(guān)注“ACCA考試輔導(dǎo)”
歷年樣卷
考試大綱
詞匯表
報考指南
考官文章
思維導(dǎo)圖
安卓版本:8.7.50 蘋果版本:8.7.50
開發(fā)者:北京正保會計科技有限公司
應(yīng)用涉及權(quán)限:查看權(quán)限>
APP隱私政策:查看政策>
HD版本上線:點擊下載>
官方公眾號
微信掃一掃
官方視頻號
微信掃一掃
官方抖音號
抖音掃一掃
Copyright © 2000 - yinshua168.com.cn All Rights Reserved. 北京正保會計科技有限公司 版權(quán)所有
京B2-20200959 京ICP備20012371號-7 出版物經(jīng)營許可證 京公網(wǎng)安備 11010802044457號